本文转自COLG的kfu
说起来汉化组真的是越玩越过火了
起了兴趣去刷了盘寂静城深渊,接着看了看原文
객기파렌→→客气华伦
国服:
귀마초강(鬼魔肖江)
国服:
천방지축 하루나(慌张的はるな)→慌张的春菜
国服:
最高能的来了
천상천하 유아독존(天上天下唯我独尊)
国服:
不要吐槽为毛时装不同,因为国服有觉醒时装覆盖默认时装
也不要问我是不是认错了apc,我已经特意去熔炉4pl深渊确认过并且全部对原文翻译过,这里只是选几个特别过分的出来。
汉化组代入游戏的现象已经越来越严重了,不知道大部分玩家对这个的态度如何,我反正不发表意见。
无论是新史诗的灰字翻译,还是pkc的人偶,还是职业名,还是新的深渊apc,甚至是剧情,我都能看到汉化组自high得飞起。
虽然汉化的确要适应我们这里的情况,但是这个情况已经不是普通的语言差距问题了吧
的确我从力法被翻译成异界之无敌战灵的时候已经不抱任何的希望了,甚至那天知道力法二觉名之后,dnf已经濒临弃坑的边缘了
反正就是观帖子有感而发,反正又不会影响到这游戏一分一毫,就这样。